К языку — бережно: как заимствования влияют на нашу речь

"Вайб", "флекс", "кринж", "краш" — наверняка эти слова за последние время слышал или даже использовал почти каждый. Как они попадают в наш разговор и так ли в действительности нужны? Чем плоха мода на иностранные слова и почему "хайп" не приживется у нас так, как "погуглить", корреспондент "Республики" выяснила у филолога и лингвиста Андрея Котова.

Словарь, английский язык, иностранные слова.

Словарь. Фото: "Республика"/ Даниил Рыжихин

28 февраля Владимир Путин подписал закон о государственном языке, регулирующий употребление иностранных слов. По новым правилам, в случаях, когда русский используется как госязык, в нем нельзя будет применять заимствования, за исключением слов, не имеющих общеупотребительных аналогов. Для этого к 2025 году специально создадут нормативные словари, справочники и грамматики, которые будут фиксировать нормы современного русского литературного языка.

Документ также определяет области, в которых русский язык будет регламентироваться как госязык. Это сфера образования, государственные и муниципальные информационные системы, информация для потребителей, а также оформление адресов при отправлении писем, телеграмм и посылок.

Заимствованных слов в русском языке множество — какие-то из них полностью закрепились, а какие-то уже выбыли из общего лексикона. Какое влияние они оказывают на культуру речи людей — узнали у кандидата филологических наук, заведующего кафедры русского языка как иностранного и прикладной лингвистики ПетрГУ Андрея Котова.

Русское слово «прогуглить»

В сентябре минувшего года Институт русского языка Российской академии наук добавил в орфографический словарь 151 новое слово и словосочетание, среди которых есть «абьюзивный», «бумеры», «джетлаг», «кроссфит», «покерфейс», «погуглить» и другие. Как отмечает Андрей Котов, внесение этих выражений в словарь отражает изменения языковой реальности, от которых никуда не деться.

Андрей Котов. Фото: «Республика» / Сергей Юдин

«Насколько я помню по опросам, у нас гораздо больше пользуются «Яндексом». Но при этом мы говорим «прогугли в «Яндексе». Потому что эта поисковая система появилась в России раньше «Яндекса», и уже тогда была одной из ведущих в мире. Языковая реалия такова, что слово «прогуглить» есть, причем это русский глагол. У него иноязычный корень, но оно образовано по стандартной словообразовательной модели русского языка. Перед нами уже факт русского языка. Как к этому относиться — хорошо это или плохо? Словарь фиксирует то, что есть в языке. Это можно игнорировать? Нет. Если слово есть в языке, и оно активно используется, его нужно фиксировать», — говорит он.

Андрей Котов добавляет, что любое иноязычное слово имеет свой статус в зависимости от востребованности и освоенности. Поток различных заимствований идет постоянно, и так было всегда. Настоящий «взрыв» иноязычных слов был в эпоху Петра I, когда происходило активное развитие военного и морского дела, технологий, экономики и культуры. В XIX веке также была масса входящих слов, в частности, из французского языка. На рубеже XIX—XX столетий словарный запас людей пополнялся за счет немецкого и английского. Сейчас к нам вновь переходит множество англицизмов.

«Слово «компьютер» вошло к нам в язык, но оно имеет род, склонение, от него образуются другие слова. Оно освоено и грамматически, и по смыслу. «Компьютерный», «компьютерщик» — это уже исконно русские слова по своему статусу. В этом и сила русского языка, что он осваивает иноязычные слова, их корни, начинает добавлять к ним суффиксы и приставки, встраивает в систему склонений и спряжений. Слова, которые языку необходимы, будут освоены», — заключает лингвист.

Мода на иноязычное

Идея закона состоит в том, чтобы защитить русский язык от чрезмерного засилья иноязычных слов. Это задумка уже существовала ранее, и к ней уже неоднократно обращались — можно вспомнить хотя бы общество шишковистов или споры западников и славянофилов. При этом и сейчас в некоторых странах используют похожие практики.

«Речевая культура при чрезмерном использовании заимствованных слов разрушается. Это не нужно языку, но мы это привносим, — рассказывает Котов. — Во Франции каждый год специальным образом отслеживают иноязычные слова, после чего публикуют списки нежелательных слов. Потому что французы считают, что их язык — это великий язык, который дал миру Вольтера, Дидро, Бомарше, Мольера, Бодлера, Рэмбо».

Механизмы, которыми следует «охранять» язык, нужно подбирать аккуратно, потому что полностью изолировать его нельзя. Сейчас в русском языке огромное количество заимствований, однако при оценке их применения важно соблюдать соразмерность. Особая осторожность должна быть с терминами.

«Термины — это святое. Терминология появляется тогда, когда это необходимо для науки, культуры, технологий. В то же время, они могут прийти и уйти. В 90-ые годы активно использовали слова «импичмент», «секвестр». Их разве кто-то сейчас помнит? Не особо. Но в языке они есть как термины, связанные с определенной областью знаний», — поясняет филолог.

Вообще, считает ученый, мода на слова непостоянна, но из-за этого в языке может поселиться множество ненужных «паразитов». К примеру — нашумевший «хайп» или уже угасающий «кринж». Почему люди к ним прибегают? Для удобства или потому, что русские аналоги кажутся более длинными, литературными или слишком официальными?

Использование в речи «хайпа», «кринжа» и подобных слов, замечает Андрей Котов, показывает не емкость, а, напротив, расплывчатость их значения. Они являются по сути «губками» и могут описывать совершенно разные вещи или явления без конкретных характеристик. Эти «губки» подходят для простоты и скорости коммуникации, но в то же время демонстрируют и речевую бедность говорящего.

«С завтрашнего дня все читаем!»

Другой вопрос — когда иностранное слово кажется более престижным, чем его синоним в родном языке. Здесь все упирается в развитие речевой культуры. По мнению филолога, необходимо сделать так, чтобы говорить по-русски правильно и красиво было престижно. Для этого нужно обеспечить доступность оригинальной художественной литературы, чтобы подпитывать интерес к чтению и создавать возможность для обсуждения.  Люди должны заботиться о своем речевом портрете, который таким образом будет влиять и на социальный статус.

«Законом — «с завтрашнего дня все читаем!», — этого не сделать. Это долгий процесс, который начинается с осознания человека того, что читать, писать на родном языке грамотно и красиво высоко ценится, — подчеркивает Котов. — Когда в обществе это сформируется, люди будут использовать богатство языка и его функциональные силы, тогда на это будет другой взгляд. Делать это нужно с помощью просвещения».

Андрей Котов. Фото: «Республика» / Сергей Юдин

«С языком нужно обращаться нежно, бережно, нужно его ценить. Насилие всегда будет плохо. Действительно, у нас есть «мусорные слова». Вот с ними нужно бороться», — подытоживает лингвист.