Отрывок из сказки «Мёртвое кольцо»:
«После отца осталсе Василий (да, Васильем назовем), Василей Иванович со своей матерью. Но у него не было прилежности к крестьянству. Он привык к легкой работы. Мать у него была очень скупая. Он в одно прекрасное время говорит:
— Мама, дай-ка мне сто рублей, я пойду в рынок, куплю что-нибудь».
Сюжет этой сказки чем-то напоминает известное всем «Волшебное кольцо»: крестьянский парень покупает на базаре кошку и собаку, обзаводится чудесным колечком, женится на царевне… С той только разницей, что кольцо герой снимает с руки мертвеца, а работу за него выполняет карлик.
Сказку когда-то записали со слов поморского сказителя Федора Свиньина. Он всю жизнь был моряком, ходил и на рыболовецких судах, а у северных рыбаков сказки всегда знали и любили. Федор слушал и запоминал.
В его собственных историях фольклор перемешался с книжными сюжетами, которых крестьянский сын тоже знал великое множество – очень любил читать «любовные романы и приключительные».
В 30-е годы сказки Свиньина записали фольклористы, к 1941-му появилась рукопись сборника, в который вошли 13 историй (хотя сам сказитель знал их около двухсот). Сопроводительная статья к книге заканчивалась словами: «Живет Федор Николаевич по-прежнему в Сумпосаде. Зимой работает в колхозной мастерской, изготовляет ловушки».
Но опубликовали сборник только спустя 70 лет, когда сам Свиньин уже давно умер.
На презентацию книги в Сумском Посаде, где родился и жил сказитель, приехала его родственница, журналист ГТРК «Карелия» Алина Смирнова.
— Книг со сказками у меня в детстве было много: сказки французские, итальянские, персидские, карельские… О том, что когда-нибудь на моей полке появится книга поморских сказок Федора Свиньина — родственника моей бабушки (родом из села Сумский Посад), — я даже не могла подумать! В нашей семье всегда знали, что в роду был сказочник, но что он написал не одну-две-три, а почти двести сказок, было настоящим открытием.
Эти сказки читать довольно сложно. Насколько я знаю, многие были записаны этнографами со слов Федора Свиньина в 1930-е годы, а те, кто работал над книгой сейчас, сохранили и самобытный стиль автора, и старинный поморский язык. Но в этом, мне кажется, и сила, и прелесть сказок. Многие еще и автобиографичны. Сказочник создает определенную атмосферу — жизнь у моря и в море, постоянный риск, суровый климат, непростой быт… Когда читаешь эти сказки, тебе как будто открывается Поморье.
Одна из автобиографичных сказок Свиньина – «Промысловая посудина «Чайка». Она о том, как старый рыбак взял никому не нужную прогнившую лодку, залатал и стал ходить на ней в море. Но «посудина» продержалась недолго.
Отрывок из сказки «Промысловая посудина «Чайка»:
«Бедная «Чайка» гнилая сейгод еще нам послужила. «Чайку» колхозники постановили сожечь на огне, так как у нас не было дров, нечем было варить. Тогда «Чайку»всю разрубили и сожгали всю. Кончилось наше мытарство совсем. Я с морем простился совсем навсегда, здоровье свое я остатки все потерял, сел я на пароход и уехал домой навсегда».
Сборник подготовлен сотрудниками КарНЦ РАН и издан при финансовой поддержке Министерства республики Карелия по вопросам национальной политики, связям с общественностью и религиозным объединениям.
Подбор текстов и комментарии — О. Большакова, В. Дмитриченко, подготовка текстов и научное редактирование — Анастасия Лызлова.