Гуси-лебеди / Hanhet-jouččenet

И скатилось лебединое яйцо с колена Вяйнемёйнена, и разбилось о воды морские. Одна половинка скорлупы обернулась сводом небесным, другая — твердью земной. Из желтка вышло солнце, из белка — месяц… В карельской и финской мифологии история мироздания начинается с лебедя.

Фото: Иван Дементиевский

Фото: Иван Дементиевский

Сразу уточним: с птицей, летавшей над бескрайними водами до начала всех времён, финно-угры до конца не определились. Иногда это гусь, иногда утка. А порой даже орёл или ласточка. Но версия с лебедем, согласитесь, самая нарядная.

Начали мы издалека, чтобы объяснить, почему символом VIII съезда карелов стал лебедь, летящий вдоль восходящего солнца. Сегодняшний урок карельского — про съезд, который прошел в Петрозаводске и Вешкелице в марте. Неофициальная часть официального мероприятия.

Птицы / Linnut

Художник Владимир Лукконен на съезде карелов (Вешкелица, 2016). Фото: Николай Смирнов

Художник Владимир Лукконен на съезде карелов (Вешкелица, 2016). Фото: Николай Смирнов

Автором логотипа VIII съезда карелов стал художник Владимир Лукконен.

Логотип VIII съезда карелов Республики Карелия

По официальной версии, образ лебедя, «священной для карелов птицы, ассоциативно связывается с главным богатством народа — языком и культурой».

— Володя, вы карел?

— Ещё какой! Больше двадцати лет проработал в Kipinä (от внештатного художника до художественного редактора). Проиллюстрировал 67 книг, многие на финском и на карельском языках. Сейчас в работе музыкальная книжка для детей — «Здравствуй, Калевала!», либретто Армаса Мишина, музыка Евгения Шорохова.

Вам интересно, как художник работает над логотипом? Вот 12 вариантов, которые Владимир Лукконен разработал для карельского съезда. От петроглифа до теста Роршаха.

Съезды / Kerähmöt

Съезды карелов в республике проходят раз в три-четыре года (начиная с 1991-го). Вместе собираются представители народа не только из Петрозаводска и районов, но из других регионов России и стран Европы.

По итогам съезда участники, как правило, принимают документ (резолюцию или декларацию), избирают делегатов на съезд финно-угорских народов.

Если вы понимаете по-карельски, посмотрите фильм «От съезда к съезду», собранный ГТРК «Карелия» специально к VIII съезду карелов. Без русских субтитров:

Вешкелица / Veškelüs

Старинное село Вешкелица стоит на холмах у семи озер. Ледник прошел — озера остались: Кирикиярви, Маткаярви, Ковераярви (перечислить все семь без запинки смогут разве что местные жители, общим скромным числом 600). От хутора к хутору можно путешествовать на лодке. Двери здесь не запирают: от кого?

Второй день работы VIII съезда карелов проходил в Вешкелице (Суоярвскй район). Фото: Николай Смирнов

Второй день работы VIII съезда карелов проходил в Вешкелице (Суоярвскй район). Фото: Николай Смирнов

Вешкелица в прошлом — «гнездо деревень». Село состояло из двух десятков средне- и малодворных крестьянских поселений (хуторов). Современная «архитектура» центральной части села красотой не отличается, но на окраинах Вешкелица осталась пасторальной: крутые берега, холмы и озера, аккуратные крестьянские дома (некоторые — XIX века).

Вешкельские таланты. Фото: Николай Смирнов

Вешкельские таланты. Фото: Николай Смирнов

При всей патриархальности Вешкелица — село продвинутое. Слово о карельской деревне несут в мир десяток местных сайтов, свой ресурс есть у администрации, у школы, у местного детского дома и даже у фольклорного объединения «Креница». Вешкелица, погода онлайн: ветер дует на сельмаг.

Впрочем, за мониторами селяне круглосуточно не сидят. Чтобы обсудить новости, собираются в сельской библиотеке, которую уважительно называют пресс-центром. Здесь можно и государственные вопросы с председателем обсудить, и чаю попить, и песню спеть — на родном карельском языке.

Суоярвский фолк: исполняют Павел Андреев (школьный учитель) и Ирина Погребовская (глава Вешкельской администрации):

Карелов и финнов в Суоярвском районе осталось мало. В годы финской кампании (1939-1940) почти все ушли в соседнюю Финляндию: советская власть не возражала. Вешкелица осталась одним из немногих карельских сел в этих местах. Больше половины населения — коренные жители (по подсчетам администрации, 65%).

В магазине говорят по-карельски. В школе изучают карельскую письменность. В марте в Вешкелице впервые прошел съезд карелов.

Проекты / Projektat

Зачем собираются вместе карелы? Поговорить. В этот раз в вешкельской школе обсуждали успешные проекты — народу набился целый класс.

 

Презентации проектов в Вешкелице проходили на карельском языке. Мы расскажем (о некоторых из них) — по-русски.

• Karjalan Kielen Kodi on karjalazien suavutus / Дом карельского языка — достижение карелов

В карельском языке нет будущего времени, его выражают настоящим. А настоящее у языка точно есть, пока в Ведлозере стоит Дом карельского языка.

Ольга Гоккоева, председатель общественной организации «Дом карельского языка» (Ведлозеро). Фото: Николай Смирнов

Ольга Гоккоева, председатель общественной организации «Дом карельского языка» (Ведлозеро). Фото: Николай Смирнов

— Наш проект уникален даже в масштабе России, — говорит Ольга Гоккоева. — Мы начинали строить дом без всякого финансирования, сами собирали средства (и до сих пор собираем). Дом ещё строится, но работа в нем уже идет.

Главный принцип нашей работы — сохранение языка. И люди, которые идут к этой цели вместе с нами, забыли о личных амбициях, работают без зарплаты. Сегодня перед нами стоит еще более сложная задача — изменить сознание людей и свое сознание в том числе, чтобы переломить барьер и использовать карельский язык не только дома, но и в других сферах жизни.

 

Карелов в Карелии много, но говорить на своем языке в публичных местах они почему-то стесняются. Для того, чтобы сломить эту внутреннюю преграду, в Ведлозере и построен Дом. Здесь людей стараются разговорить.

— У нас работают детская и взрослая группы, есть курсы карельского языка — чтения и письма, прикладной труд, физкультура на карельском. Каждую неделю проводим с десяток кружков, — рассказывает Ольга Гоккоева. — Кто-то считает, что мы — Дом культуры. Но это неправильно. Скорее, многофункциональный центр. Люди у нас постоянно: просто мимо проходили, захотелось пообщаться — зашли, посидели, поговорили. По-карельски!

• Tiedomiehien panos karjalan kielen da kul`tuuran säilyttämizeh da kehittämizeh / Вклад ученых в дело по сохранению и развитию карельского языка и культуры

Валентина Миронова, старший научный сотрудник Института языка, литературы и истории КНЦ РАН. Фото: Игорь Георгиевский

Валентина Миронова, старший научный сотрудник Института языка, литературы и истории КНЦ РАН. Фото: Игорь Георгиевский

Институт языка, литературы и истории КНЦ РАН — старейшее научное учреждение республики (появился ещё в 1930 году). И с самого начала в нем существует специальная комиссия, которая занимается сбором фольклорного и лингвистического материала.

На основе собранных данных в институте с самого начала созданы два архива: в одном хранятся письменные материалы, в другом фонограммы. За восемьдесят с лишним лет набралось более четырех тысяч аудиозаписей, половина из них — на карельском.

— Активность фольклористов с годами не уменьшилась, в экспедиции ездим постоянно. — говорит Валентина Миронова. — Если исследователь не ленится и подает заявки на различные гранты, возможности для работы есть. Можно заниматься и сбором материала, хотя институт давно не выделяет бюджетные деньги на экспедиции. Но в районы ездим каждый год (благодаря грантовой поддержке). Проявляем активность, понимая, что если мы не запишем материал сейчас, целый пласт просто уйдет.

• Muzein praktiekat kanzallizen kul`tuuran kehittäjänny / Музейные практики — составляющая национального развития

Наталья Николаева, директор Олонецкого национального музея

Наталья Николаева, директор Олонецкого национального музея

Наталья Николаева считает, что главная задача Олонецкого национального музея — сохранять культурное наследие карелов-ливвиков.

Но просто сохранять мало: в музее проходят и лекции, и мастер-классы, и кукольные спектакли для малышей. А еще музей использует фольклорные материалы на больших праздниках, особенно в деревнях. По приглашению сотрудники в традиционных костюмах (их пошили по фондовым музейным коллекциям) приходят и в ЗАГС — на регистрацию новорождённых и браков.

— Мы стараемся везде, где это возможно, использовать элементы фольклора, — рассказывает Наталья. — Хотим, чтобы местные карелы (да и не только карелы) и традиции помнили, и язык слышали чаще.

Скоро главный весенний праздник Олонца - гусиные бега. Фото: Виталий Голубев

Скоро главный весенний праздник Олонца — гусиные бега. Фото: Виталий Голубев

Олонецкие жители с музеем сотрудничают активно: помогают мебелью, дарят старинные вещи. Наталья уверена, что и карелы-ливвики ценят музей, и музей помогает им осознать ценность каждого артефакта. Такой вот симбиоз.

• Karjalan Rahvahan Liiton projektiloista / О проектах Союза карельского народа

Наталья Воробей, председатель правления Союза карельского народа. Фото из домашнего архива

Наталья Воробей, председатель правления Союза карельского народа. Фото из домашнего архива

— В этом году мы третий раз организуем общекарельский диктант — по аналогии с Тотальным диктантом по русскому языку, — рассказывает Наталья Воробей. — Пишем по-карельски! Сначала читали его в эфире ГТРК «Карелия» — но сложно было отследить число участников. В прошлом году писали в университете, и к нам активно подключились наши районные отделения (в Лоухском районе, Сегеже, Эссойле).

Уставные цели Союза карельского народа — сохранение карельского языка и культуры. И все его проекты направлены именно на это. Ежегодно организуются бесплатные курсы карельского языка: все желающие могут записаться.

Общественники организовали «разговорный» кружок: встречаются в Петрозаводске два раза в месяц, ведут неформальные беседы по-карельски за чашкой чая. Люди сюда приходят, чтобы поговорить на карельском языке и послушать, как и о чём говорят другие.

— У меня маленький ребенок, я разговариваю с ним по-карельски, — говорит Наташа. — Считаю, что судьба языка — в руках человека. Хотите сохранить язык — разговаривайте на нём почаще и не жалуйтесь. Говорите с карелами, которые вас окружают. Если в общественном транспорте мне звонит карел, я говорю с ним по-карельски. Если встречаю человека на улице — тоже. Надо начинать с себя и чувствовать свою ответственность.

Наташа с дочкой Тарьей. Фото: Борис Касьянов

Наташа с дочкой Тарьей. Фото: Борис Касьянов

• Уроки карельского / Karjalua tundies

Мы тоже представили на съезде наши национальные проекты: мультимедийный «Уроки карельского» и кулинарный — «За калиткой. Кухня народов Карелии».

В последний раз за калиткой мы готовили бруснику с толокном. Ливвики называют это блюдо tönčöi, собственно карелы — meštu. От «Республики» — на сладкое:


К уроку готовились:
Евгений Лисаков, журналист
Николай Смирнов, фотограф
Игорь Георгиевский, фотограф
Борис Касьянов, фотограф и оператор
Илья Дедюшко, режиссер монтажа
Владимир Лукконен, художник
Павел Степура, дизайнер
Елена Фомина, редактор проекта «Уроки карельского»

Благодарим Национальный архив Карелии за предоставленные материалы

При поддержке Министерства Республики Карелия по вопросам национальной политики, связям с общественными, религиозными объединениями

Наша война - Вставай на лыжи