ООН опубликовала свою декларацию на карельском и вепсском языках

У Организации Объединенных Наций появились новые переводы международного документа о правах коренных народов.

У Организации Объединенных Наций появились новые переводы международного документа о правах коренных народов.

Декларацию на ливвиковское и собственно карельское наречия карельского языка перевели журналисты редакции газеты Oma Mua Елена Филиппова и Мария Спицина. Вепсский вариант создала Марина Гиниятуллина. Переводы одобрены термино-орфографической комиссией при главе республики, которая занимается в том числе разработкой новой современной лексики карельского и вепсского языков.

Международный документ переложили на языки коренных народов Карелии по инициативе молодежной общественной организации Nuori Karjala при поддержке Министерства по вопросам национальной политики, связям с общественными, религиозными объединениями и средствами массовой информации.

Сейчас декларацию можно найти на сайте ООН. В ближайший год перевод декларации появится и в печатном формате.

Хорошие карельские книги. Почти даром
comments powered by Disqus