Роман писателя из Карелии переведут на английский язык

Роман Дмитрия Новикова «Голомяное пламя» в этом году вошел в шорт-лист премии «Русский Букер»: грант потратят на перевод книги на английский язык.

Дмитрий Новиков

В этом году книга Дмитрия Новикова «Голомяное пламя» (Москва, издательство «АСТ», редакция Елены Шубиной) замкнула шорт-лист премии «Русский Букер». Жюри присудило роману грант, средства которого направят на перевод книги на английский язык. «Голомяное пламя» – единственное произведение из шорт-листа «Русского Букера», получившее такой грант в уходящем году.

Сегодня писателя чествовали в правительстве Карелии. Дмитрий Новиков отметил, что для него перевод книги имеет большое значение, поскольку это многократно расширит читательскую аудиторию и, кроме того, расскажет миру о Карелии, ее духе и богатой истории.

«Русский Букер» – литературная премия за лучший роман на русском языке, впервые опубликованный в прошедшем году. Это одна из главных литературных премий России. В разные годы ее лауреатами становились Булат Окуджава, Людмила Улицкая, Владимир Маканин, Василий Аксенов. В этом году премию вручили в двадцать пятый раз.

Дмитрий Новиков как прозаик дебютировал в интернете, дипломант сетевого литературного конкурса «Арт-Лито» (2000). Первая книга «Танго Карельского перешейка» вышла в 2001 году, в 2002 году состоялась первая публикация в журнале «Дружба народов». Произведения писателя публиковались в журналах «Новый мир», «Знамя», «Октябрь», «Север», «Carelia». Писатель является лауреатом множества литературных премий, в том числе удостоен премии «Сампо» (2013) и звания «Заслуженный работник культуры республики Карелия» (2014). Его рассказы переведены  на английский, норвежский, финский, армянский языки. С 2017 года Дмитрий Новиков возглавляет карельский Союз писателей.