Читать на своём

Издательство «Периодика» выпускает газеты и журналы на карельском, вепсском и финском языках уже четверть века. Сотрудники учреждения рассказали, что еще они публикуют и кто это читает.

Издательство «Периодика» создали в Карелии в 1991 году. С того времени и до сих пор его главная задача — выпускать газеты и журналы на национальных языках республики: карельском, финском и вепсском. Сейчас в составе издательства пять редакций: газеты Karjalan Sanomat («Новости Карелии»), Oma Mua («Родная земля»), Kodima («Родная земля»), журналы Carelia («Карелия») и Kipinä («Искорка»).

Все издания выходят при поддержке Законодательного собрания и Правительства Карелии, а также республиканского министерства по вопросам нацполитики и министерства образования.

Сотрудники «Периодики» рассказали «Республике» о своей работе и своих читателях.

Алексей Макаров, генеральный директор издательства

Алексей Макаров— Наше издательство выпускает не только газеты и журналы, но и книги на карельском, вепсском, финском и русском языках. За последние годы мы получили около 40 наград на «Книге года». И мы гордимся, что больше нас этих наград не получал никто. Мы ведь издаем книги и на других финно-угорских языках. Например, по заказу финского Института Библии мы издавали священные тексты на хантыйском, мансийском языках.

В прошлом году вместе с альманахами – вепсским и карельским – мы издали 20 книг. Для сравнения: в 2014 году выпустили десять изданий. Книги эти полностью вписываются в миссию нашего издательства: сохранение языка, культуры и традиций трех народов. Дело в том, что карельский и вепсский языки совсем недавно получили письменность. Они нуждаются в поддержке, и, кроме нас, их развивать некому. Книги на национальных языках выпускают и другие издательства, но они занимаются учебниками или готовыми текстами, где не нужно вмешиваться с редактурой и корректурой. Если бы всё ограничивалось только словарями – язык не развивался бы.

Сильная сторона нашего издательства – огромный круг авторов. Это писатели, дизайнеры, верстальщики – и все владеют языками, давно погружены в работу, знают все нюансы. А вот круг наших читателей сильно ограничен. Это люди, владеющие языками и живущие в основном в Карелии. Люди эти нам хорошо известны. Конечно, продаем мы книги и через интернет, но преимущественно тиражи уходят в Миннац, который безвозмездно распространяет их среди интересующихся.

Мы выпускаем альманахи на вепсском и карельском языках. В них мы публикуем всё самое интересное, что появилось в литературе за последнее время. Многие в этих изданиях делают пробу пера. В результате я могу сказать: всё, что написано на национальных языках и заслуживает быть изданным, будет издано в «Периодике».

Сергей Минвалеев, специалист по связям с общественностью

Сергей Минвалеев— Большая часть наших выставок-продаж проходит за пределами Петрозаводска – в местах компактного проживания карелов и вепсов, иногда в Москве, в Твери, в Финляндии. Спрос достаточно большой: кто-то хочет получить определенную информацию, кто-то просто собирает книги. В Москве, например, книги часто покупают представители карельской диаспоры.

С 2014 года издание книг на национальных языках в Карелии находится на подъеме. У людей усиливается тяга к корням, они хотят знать историю, язык, культуру своих народов.

Наши читатели – это интеллигенция, владеющая карельским, вепсским и финским языками. Они же и наши авторы, две эти группы пересекаются. Узнавая, что у нас появляется какая-то новинка, они приходят к нам и покупают. Вторая целевая группа – молодежь. Мы делаем всё, чтобы привлечь молодежь: издаем книги и журналы для детей, подростков, студентов. Третья группа – люди старшего поколения, с детства владеющие языком. Им сложнее покупать наши книги, поэтому мы часто проводим выставки-продажи в районах. И наши книги очень хорошо расходятся. Выставок много, особенно летом, когда в деревнях проходят какие-то свои праздники. Ближайшая выставка – 3 июля в Святозере.

Наталья Синицкая, главный редактор газеты Oma mua

Наталья Синицкая— Карелы как читатели очень активны в республике. За 25 лет мы воспитали поколение людей, умеющих читать и писать по-карельски. Раньше ведь, по сути, у языка не было письменности, и читать особенно было нечего.

Сейчас читатели сами пишут нам по-карельски, причем пишут на самые разные темы: это и воспоминания из детства, очерки, и какие-то проблемные статьи. Недавно, например, опять стали писать о необходимости придать карельскому языку статус государственного. Это, я сказала бы, современный карельский язык: если бы мы писали только о горшках и пирогах, об этнографии, язык не развивался бы. Когда же мы пишем о современных проблемах, используем современные термины – язык получает новый импульс к развитию.

Мы начинали с того, что у карелов не было никакой литературы. Сейчас она, безусловно, есть. Качество ее может вызывать сомнения: не все произведения имеют высокую художественную ценность – и это понятно: так во всех языках. Но то, что эти произведения регулярно появляются, уже большой плюс. Язык почти сто лет держали в загоне, использовался только как язык семейного общения. Сейчас он развивается.

Мария Герасимова, студентка ПетрГУ

Мария Герасимова— Я выписываю журнал Carelia и газету Karjalan Sanomat – они выходят на финском языке. В газете читаю новости о том, что происходит в республике и в финно-угорском мире. В журнале публикуются интервью с известными людьми, многих из которых я знаю лично. «Периодика» — фактически единственное издательство, публикующее книги и прессу на карельском и вепсском языках. Это очень важно для людей, читающих по-карельски и по-вепсски. Люди не должны забывать свой родной язык, а дети должны иметь возможность ему учиться.